Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) proceso de la traducción (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: proceso de la traducción


Is in goldstandard

1
paper CO_FormayFuncióntxt188 - : La traducción inglés-español tiene ciertas dificultades que obedecen al propio sistema formal de ambas lenguas, y la semántica se construye mediante la forma. Las formas diferentes siempre implicarán un contraste en la función comunicativa. Por el contrario, las similitudes de forma entre las distintas categorías gramaticales siempre reflejarán alguna similitud percibida en la función comunicativa (Walchi & Cysouw, 2012). Uno de los aspectos que ejemplifican cómo el sistema formal de la lengua determina la transmisión de significados, y que además se ha analizado en el marco del proceso de la traducción, es el uso de verbos de movimiento .

2
paper CO_Íkalatxt123 - : Por lo tanto, y en relación a las opciones metodológicas del docente para enseñar al alumno cómo afrontar el campo temático (Orozco, 2003), consideramos que por el nivel de formación en el que enmarcamos nuestro objeto de estudio, debemos enfocar la enseñanza hacia el proceso de la traducción, debido al hincapié que es necesario hacer en la competencia instrumental para el desarrollo del proceso de documentación, cubriendo todos aquellas lagunas que le pueda suponer un tema del ámbito de las telecomunicaciones a estudiantes que en su mayoría sean legos en la materia . De esta forma, ante las limitaciones de tiempo que encuentra el docente que deba impartir una asignatura de traducción técnica en el Grado de Traducción e Interpretación, que le impedirá abarcar todas las áreas de este ámbito temático, y ante los problemas de comprensión que puedan suponer determinados textos a los que el alumno se tendrá que enfrentar en el futuro mercado laboral y que se verán suplidos por el trabajo doc

Evaluando al candidato proceso de la traducción:



proceso de la traducción
Lengua:
Frec: 11
Docs: 6
Nombre propio: / 11 = 0%
Coocurrencias con glosario:
Puntaje: 0.218 = ( + (1+0) / (1+3.58496250072116)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)